Л/Й-САН/ ЗАЩЕКОЧУ ПОЛУЧИ ~! / Takane Lui (Такане Луи) :: takane lui :: nakiri ayame :: Nakiri Ayame (Накири Аямэ) :: hololive :: Hololive (Hololive Production, Хололайв) :: virtual youtuber :: Virtual YouTuber (VTuber, Витубер) :: sasasa suns :: перевел сам :: sasasa suns :: fandoms :: фэндомы

sasasa suns Nakiri Ayame Hololive Takane Lui перевел сам ...Virtual YouTuber фэндомы 

Л/Й-САН/ ЗАЩЕКОЧУ ПОЛУЧИ ~!,sasasa suns,Nakiri Ayame,Накири Аямэ,Hololive,Hololive Production, Хололайв,Virtual YouTuber,VTuber, Витубер,фэндомы,Takane Lui,Такане Луи,перевел сам,sasasa suns,nakiri ayame,hololive,virtual youtuber,fandoms,takane lui


Подробнее
Л/Й-САН/ ЗАЩЕКОЧУ ПОЛУЧИ ~!
sasasa suns,Nakiri Ayame,Накири Аямэ,Hololive,Hololive Production, Хололайв,Virtual YouTuber,VTuber, Витубер,фэндомы,Takane Lui,Такане Луи,перевел сам,sasasa suns,nakiri ayame,hololive,virtual youtuber,fandoms,takane lui
Еще на тему
Развернуть
П.С. "Аяме только не там" — отсебятина, в ориге это あやめだけに!, что на русский не очень переводится без потери смысла и я хз что с этим делать =( Так что поменял на ± подходящую под контекст отсебятину. Если есть идеи получше — предлагайте.
Таки думал, думал и надумал: "Хватит! Я сдаюсь!"
Наверняка вы хотели бы узнать как оно в этот вариант вылилось? Ну вот смотрите: "あやめだけに" это очевидное сокращение от устойчивого выражения "Хだけにかたん"/"Хしかかたん" — кто внимательно смотрел стримы с уроками японского сленга от Коко, тот должен помнить — это по сути означает "Х настолько милота, что не могу вытерпеть(такой милоты)!", однако здесь оно используется не только в этом значении, но еще и в дословном: かたん = не могу выиграть/проигрываю. В итоге и получилось "я сдаюсь!"
Я хз как это у тебя получилось. Так как грамматическая конструкция тут вполне простая. https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/%E3%81%A0%E3%81%91%E3%81%AB-dake-ni-meaning/ и по итогу получается - Раз уж это Аяме... Только если это Аяме.
ivdos ivdos 03.05.202304:54 ответить ссылка 2.3
Ага, и это в том числе тоже(особенно в этом контексте), но "только если это Аяме" — и как ты это впихнешь в данный стрип? =) Или всё-таки тут еще и + другие значения(коих для данной фразы овер9000)?
Не, серьезно, вот ориг: было бы так просто и дословно — я бы так не мучался
Есть у меня знакомый натив. Могу его спросить, чтобы уж наверняка
ivdos ivdos 03.05.202305:16 ответить ссылка 2.3
Боюсь в данном случае с оборванной на середине фразы трансляцией не думаю что много чего получится узнать, но давай, почему бы и нет? =) Сурс на комикс если что: https://twitter.com/sasasa_suns/status/1650827691078332416
Тут прояснили, пояснили.
ЕГОСЫГО Сегодня, в 13:31
Замени 7с Шс! на 7си смысл не поменяется. Думаю, так проще будет понимать (изменено)
Впрочем, я бы перевел как "опять ты за свое" или "ну только не ты!" (изменено)
Егобиго Сегодня, в 13:38
Подразумевается, что она не любит щекотки, но вот от Аяме особенно (мастер
ivdos ivdos 03.05.202313:52 ответить ссылка 2.4
Ну раз про かたん он не упомянул, то значит всё-таки перемудрил с поиском смысла в этом оборвано предложении. Ну да ладно, все-равно здесь что так что так отсебятина бы была, так что разница небольшая, мб разве что наверно было бы действительно лучше придумать фразу которая тоже бы обрывалась на середине(и почему мне тогда это в голову не пришло?), но уже не важно -- время редактирования давно вышло :) В любом случае спасибо.
И тогда они поебались. Конец.
notAhero notAhero 03.05.202307:52 ответить ссылка 2.3
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты